Pojas i put: Suradnja, sklad i obostrano korisna situacija
stranica

Usklađenost

全球合规声明

Izjava o globalnoj usklađenosti

一、合规宗旨与适用范围
本声明适用于本公司所有精细化学品、实验室化学品、化妆品原料、营养原料及营养保健品(以下统称“产品”)的全球销售、贸易与交付活动。本公司严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危险化学品安全法》《禁毒法》《反兴奋剂条例》等)及国际公约与法规(含联合国《19 61年麻醉品单一公约》《1971年精神药物公约》《1988年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》、REACH、TSCA、GHS、FDA、 EFSA、GMP、GDPR、AML/CFT、FCPA、WADA反兴奋剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法分流与滥用。

Ova Izjava odnosi se na globalnu prodaju, trgovinu i isporuku svih finih kemikalija, laboratorijskih kemikalija, kozmetičkih sirovina, nutritivnih sirovina i nutraceutika (zajednički nazvani "Proizvodi") naše tvrtke. Strogo se pridržavamo kineskih zakona (uključujući Pravilnik o upravljanju prekursorima kemikalija, Zakon o sigurnosti opasnih kemikalija, Zakon o kontroli narkotika, Pravilnik o borbi protiv dopinga itd.) i međunarodnih konvencija i propisa (uključujući Jedinstvenu konvenciju UN-a o opojnim drogama (1961.), Konvenciju o psihotropnim tvarima (1971.), Konvenciju UN-a protiv nedozvoljene trgovine opojnim drogama i psihotropnim tvarima (1988.), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, WADA-in Kodeks o borbi protiv dopinga i međunarodne trgovinske sankcije). Osiguravamo usklađenost proizvoda u cijelom lancu i sprječavamo nezakonito preusmjeravanje i zlouporabu.

二、严禁用途与管制物质禁令

绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;
5. 违反中国及国际进出口管制、制裁清单及最终用户合规要求的任何活动。

Strogo zabranjena upotreba

1. Nezakonita proizvodnja, izrada, ekstrakcija ili formuliranje kontroliranih tvari, narkotika, psihotropnih tvari i prekursora (uključujući prekursore fentanila, sintetske kanabinoide i druge analoge novih psihoaktivnih tvari);
2. Nezakonita trgovina, distribucija, trgovanje ili krijumčarenje kontroliranih tvari, narkotika i psihotropnih tvari;
3. Proizvodnja krivotvorene robe, krivotvorenih narkotika, analoga kontroliranih tvari i ilegalnih stimulativnih proizvoda;
4. Kršenje propisa o dopingu u sportskim događajima, osobno zlostavljanje ili neovlaštena nemedicinska/neznanstvena upotreba;
5. Bilo koja aktivnost koja krši kineske i međunarodne kontrole uvoza/izvoza, popise sankcija i zahtjeve krajnjeg korisnika za usklađenost.

三、合法用途承诺

本公司产品仅可用于:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途(仅限具备资质的医疗机构、科研机构);
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。

Naši proizvodi se smiju koristiti samo za

1. Legitimna industrijska proizvodnja, komercijalna obrada formulacija i službeno odobrena znanstvena istraživanja;
2. Medicinske i znanstvene svrhe u skladu s kineskim propisima o upravljanju prekursorima kemikalija i međunarodnim konvencijama (samo od strane kvalificiranih medicinskih i istraživačkih ustanova);
3. Sukladne trgovinske i dostavne aktivnosti odobrene od strane nadležnih državnih tijela.

四、客户合规义务

1. 客户须具备合法经营资质,无涉毒、兴奋剂违规、制裁名单及商业贿赂等不良记录;
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计、核查与调查;
4. 客户不得从事任何违反中国及国际禁毒、反兴奋剂、进出口管制及反贿赂法规的行为.

Obveze usklađenosti s propisima kupaca

1. Kupci moraju imati važeće poslovne kvalifikacije i nemaju negativnu evidenciju prekršaja povezanih s drogom, kršenja dopinga, popisa sankcija ili komercijalnog mita;
2. Kupci jamče da je konačna upotreba Proizvoda u skladu s ovom Izjavom te da neće preprodavati, preusmjeravati ili ponovno izvoziti Proizvode nekvalificiranim subjektima, sankcioniranim jurisdikcijama ili ilegalnim organizacijama;
3. Kupci su dužni voditi potpunu evidenciju sljedivosti nabave, upotrebe i prodaje te surađivati ​​u revizijama usklađenosti, inspekcijama i istragama naše tvrtke i regulatornih tijela;
4. Kupci se ne smiju upuštati u bilo kakve radnje koje krše kineske i međunarodne zakone o borbi protiv narkotika, dopinga, kontrole uvoza/izvoza i podmićivanja.

五、法律责任与追责

任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司有权立即终止合作、永久列入黑名单、上报中国公安、药监、海关等监管机构及国际相关组织,并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。

Pravna odgovornost i odgovornost

Svako kršenje ove Izjave predstavlja bitnu povredu ugovora i zakona. Naša tvrtka zadržava pravo odmah prekinuti suradnju, uvesti trajno stavljanje na crnu listu, prijaviti se kineskim regulatornim tijelima (javna sigurnost, uprava za lijekove, carina itd.) i relevantnim međunarodnim organizacijama te pokrenuti punu pravnu odgovornost (uključujući građansku odštetu, administrativne kazne i kaznenu odgovornost) protiv strane koja krši Izjavu.

六、声明效力

本声明为公司官网公开文件,自发布之日起生效,适用于所有合作主体。本公司保留根据中国及国际法规更新本声明的权利,更新后版本于官网公示即生效。

Valjanost izjave

Ova Izjava je javni dokument na službenoj web stranici Društva i stupa na snagu objavom te obvezuje sve suradničke strane. Naša Društvo zadržava pravo ažuriranja ove Izjave u skladu s kineskim i međunarodnim zakonima; ažurirana verzija stupa na snagu objavom na službenoj web stranici.